This is a new video series on Russian verb prefixes.

What is a prefix? It’s a group of letters that you can add to the beginning of a word to change its meaning.

In the English language we have prefixes.

For example, the prefix “un”.

clear – unclear

fold – unfold

Prefixes are an important element of the Russian verbs.

In some cases, a prefix only makes an imperfective verb perfective. For example,

писать (impf) – написать (pf) – to write

читать (impf) – прочитать (pf) – to read

In most of the cases though, a prefix doesn’t only make the verb perfective but also changes its meaning.

делать – to do (impf)

переделать – to redo, alter (pf)

Prefix В and Verbs of Motion

In this first video, we’re looking at the prefix В – ВО.

The prefix В adds a direction to the verb, a direction INTO something.

That’s very common with verbs of motion.

For example,

входить (impf) / войти (pf) – enter, come in(to)

Маша входила в комнату с чайником, расставляла чашки и уходила. –  Masha used to come into the room with a kettle, arrange the cups and leave. (repeated action – impf)

Remember I said earlier, a prefix in most of the cases makes the verb imperfective. Not always though.

Ходить is imperfective. Входить is also imperfective.

Он вошёл в комнату и остановился у двери. – He entered the room and stood by the door. (one instance action – pf)

влетать (impf) / влететь (pf) – fly in(to)

Птица влетела в открытое окно. – The bird flew into the open window. (pf)

Remember the verb лететь is imperfective. It is unidirectional.

Летать is multidirectional.

Птица по небу летает. – The bird is flying in the sky.

or it denotes a repeated action.

Я часто летаю в Москву. – I often fly to Moscow.

Я лечУ в Москву завтра. – I’m flying to Moscow tomorrow.

 

вбегАть (impf) / вбежАть (pf) – to run in(to) 

Когда учитель, задыхаясь, вбегал в класс, все ученики помирали со смеху. – When the teacher would run into the class panting, all the students would scream with laughter. (repeated action – impf)

Prefix В and Direction of Action Into Something

вкладывать (impf) / вложить (pf) – to insert, to invest

Вложите, пожалуйста, письмо в конверт. – Place the letter into the envelope, please.

Они вложили деньги в реконструкцию завода. –  The invested the money into the reconstruction of the factory.

They threw their money into an investment, the reconstruction of the factory.

вбивать (impf) – вбить (pf) – to beat in, hit in

Я никак не могу вбить гвоздь в эту стену. – I can’t hammer a nail into this wall.

вступать (impf) – вступить (pf) – to join in, join (a club)

Again here, the verb ступить means to make a step. For example,

Он стоял и не знал, куда ступить. – He was standing without knowing where to go.

ступить шагу -make a step

Вступить means to set foot in.

For example,

Мы вступили в город. – We entered the city.

Another meaning is to join, a conversation, a club, etc.

Он мне предложил вступить в рок-группу. – He suggested that I join a rock band.

вступить в разговор – to join a conversation

вовлекать (impf) – вовлечь (pf) – to get someone involved, engage in

Эта тема очень интересная и вовлекает всех студентов в разговор. – This topic is very interesting and engages all the students into the conversation.

Pay attention to the conjugation of the verb вовлечь:

я вовлекУ – ты вовлечЁшь – они вовлекУт.

вдевать (impf) – вдеть (pf) – to thead, fit in (“put in”)

вдевать нитку в иголку – to thread a needle

Дочка, будь добра, вдень нитку в иголку. – My dear, thread the needle for me please.

Вот, мама, вдЕла. – There you go mum, I did.

впускать (impf) – впустить (pf) – to let in

The verb пустить means to let and it’s general. For example, you can say to someone you really love before they go away on a long trip, it can be your girlfriend.

Тебя никуда не пущу! – I won’t let you go anywhere.

впустить gives to the verb a “into” direction.

Кто впустил грязную собаку в спальню? – Who let the dirty dog into the bedroom?

Remember here, that if you want to deny having done something, you should use the imperfective form of the verb. For example,

Я не впускал! –  I didn’t (let the dirty dog in).

ввозить (impf) – ввезти (pf) – to bring into by means of transportation, import 

Россия ввозит много машин. – Russia imports lots of cars.

Actually, there is another way to say this using the verb импортировать.

Россия импортирует много машин. – Russia imports lots of cars.

втирать (impf) / втереть (pf) – to rub in

втереть мазь в кОжу –  to rub ointment into the skin – paste again right text

Just pay attention to the conjugation of the perfective втереть:

(Я вотру, ты вотрёшь, он вотрёт, они вотрут)

Prefix В and Immersion into Action

There is another set of verbs which use the prefix В and denote the immersion in an action or state.

For example,

вдумываться (impf) / вдуматься (pf) – to ponder, think deeply 

Надо вдуматься в каждое слово, чтобы понять это стихотворение – You need to think about every word to understand this poem.

вслушиваться (impf) / вслушаться (pf) – to listen carefully 

Вы внимательно вслушайтесь в это слово, в смысл его вдумайтесь хоть разок. – Listen to this word carefully, think carefully about its meaning just for a little bit.

Вы внимательно вслушайтесь в этот разговор. – Listen carefully to this conversation.

Вы внимательно вслушайтесь в эту песню/эти слова. – Listen carefully to this song/these words.

Внимательно вслушайтесь и вдумайтесь в эту, казалось бы, простую фразу. – Listen and think carefully about this seemingly easy phrase.

This set of verbs is accompanied by words like

внимательно – carefully

серьёзно – seriously

напряжённо – intensely …

which of course denote the immersion into the action.

вчитываться (impf) – вчитаться (pf) – read into, read intensely into 

Вчитайтесь в эти слова и поймёте их глубокий смысл. – Read carefully these words and you’ll understand their deep meaning.

всматриваться (impf) / всмотреться (pf) – to look into, look intensely into 

All the previous verbs in this section are reflexive; they contain the particle -ся.

Всмотритесь в детали картины. – Look into the details of this painting.

всмотреться – to look carefully 

вслушаться – to listen carefully

вчитаться – read carefully

 

There is another one which is not reflexive but falls into this category.

вникАть (impf) / внИкнуть (pf) – to penetrate, to introspect

(я внИкну, ты внИкнешь, они внИкнут)

вникнуть в детали, в подробности,  в нюансы, в суть дела – dig deep into the details, nuances, the gist of the thing

Prefix В and non-literal uses

Войдите в моё положение. – Understand my position, my case.

Войти в историю – to become part of the history

Вошёл в историю русской литературы. – He became part of the (entered) history of Russian literature.

 

Войти в курс дела. – to get into the swing of work

Включаться в работу – get back to work, into the mood of work

Мне так тяжело включаться в работу после отдыха. – It’s so hard to get back to the mood of work after holidays.

 

Вводить/ввести в заблуждение – to mislead, to give wrong information

Извините, что я вас ввёл в заблуждение неточной информацией. – I’m sorry that I gave you the wrong information.